翻译学

 

 

科研项目:

1. 袁斌业(主持) 桂林抗战文化城翻译出版研究,教育部人文社会科学研究一般项目,2012年。

2. 袁斌业(主持) 桂林抗战文化城的翻译家研究,广西哲学社会科学“十二五”规划2011年度项目。

3. 袁斌业(主持) 广西人文社会科学发展研究中心“科学研究工程·特色研究团队培育工程”“广西对外文化交流研究团队”,2011年度项目。

4. 袁斌业(主持) 桂林抗战文化城的译介活动研究,广西人文社科中心“科学研究工程”项目,2010年。

5. 袁斌业(主持) 马君武的翻译实践研究,广西师范大学博士科研启动基金,2009-2011年。

6. 袁斌业(主持) 戴乃迭的翻译策略研究,广西师范大学校级科研项目, 2001年。

专著:

1. 柏敬泽 《灯下随想录》,广西师范大学出版社,2012年。

2. 袁斌业 《桂林抗战文化城译介活动研究》,广西师范大学出版社,2013年。

3. 袁斌业 《翻译报国,译随境变——马君武的翻译思想和实践研究》,苏州大学出版社,2011年。

4. 谢世坚 《莎士比亚剧本中话语标记语的汉译》,外语教学与研究出版社,2010年。

译著:

1. 袁斌业《波罗的海之恋——康泽祥现代水墨画168长卷》,广西美术出版社,2012年。

2. 刘玉红《爱默生随笔》,漓江出版社,2013年。

3. 刘玉红《社交礼仪守则》,人民文学出版社,2013年。

4. 刘玉红《克尔凯郭尔》,译林出版社,2013年。

5. 刘玉红《我的妹妹,我的爱》,人民文学出版社,2012年。

6. 刘玉红《乔姆斯基、福柯论辩录》,漓江出版社,2012年。

7. 刘玉红《我的妹妹,我的爱》,人民文学出版社,2011年。

8. 刘玉红《守夜》,上海译文出版社,2009年。

9. 刘玉红《牛津通识读本•克尔凯郭尔》,译林出版社,2009年。

10. 刘玉红《肉体伤害》,上海译文出版社,2009年。

11. 刘玉红《王子与贫儿》,漓江出版社,2008年。

12. 刘玉红《食梦者的玻璃书》(第2译者),人民文学出版社,2008年。

13. 刘玉红《历史学家》(第2译者),人民文学出版社,2006年。

14. 刘玉红《读者批评理论》(文章译文),《二十世纪西方文论》,北京大学出版社,2006年。

15. 刘玉红《家当》(小说译文),《当代外国文学》,2004年第4期。

16. 刘玉红《爱默生随笔》,天津教育出版社,2004年。

17. 刘玉红《穷理查年鉴——财富之路(汉英对照)》,上海远东出版社,2003年。由清华大学中国学术期刊(光盘版)电子杂志社收入《中国知识资源总库—中国年鉴全文数据库》。

18. 刘玉红《少年哲学奇思录》,漓江出版社,2003年。

19. 刘玉红《亚当逊漫画》(写译),漓江出版社,2003年。

20. 刘玉红《挑战未知从书•神秘之地》,漓江出版社,2002年。

21. 刘玉红《海岛奇遇记》,漓江出版社,2002年。

22. 谢世坚 《世界社会科学报告2010:知识鸿沟》,高等教育出版社,2012年。

23. 谢世坚 《水墨五色气韵戴延兴漓江烟雨中国画》,广西美术出版社,2010年。

24. 谢世坚 《希腊宗教研究导论》,广西师范大学出版社,2006年。
25.
谢世坚 《古希腊宗教的社会起源》,广西师范大学出版社,2004年。
26.
谢世坚 《黑色上帝》,广西师范大学出版社,2004年。

27. 谢世坚 《穿越风中之洞》,漓江出版社,2003年。

28. 陆巧玲 《亲爱的邦尼》,译林出版社,2013年。

29. 陆巧玲 《待办清单》,中国华侨出版社,2012年。

30. 张叔宁 《凡.高家书》, 安徽文艺出版社,2013年。

31. 叶品娟 《镜中的陌生人》,译林出版社,2013年。

32. 叶品娟 《魔昼》,译林出版社,2012年。

33. 叶品娟 《烟雾和骨头的女儿》,译林出版社,2012年。

34.   《我们为什么分手》,译林出版社,2012年。

35.   《马克·吐温文集:百万英镑》,漓江出版社,2010年。

36. 冯丽霞 《美国驻中国重庆领事馆领事报告》,广西师范大学出版社,2012年。

37. 莫玉秀、邵同崇《美国明尼苏达大学图书馆藏基督教男青年会档案:中国年度报告(1896-1949)》,广西师范大学出版社,2012年。

38. 尹姬(第一译者)《美国政府解密档案(中国关系)美国驻中国安东领事馆领事报告(19041906)》,广西师范大学出版社,2012年。

39. 吴红梅 《醉美阳朔——阳朔旅游摄影指南(英文翻译)》,龙门书局,2011年。

 

论文:

1. 谢世坚 莎剧中的thouyou及其翻译,《天津外语学院学报》,2007年第3期。

2. 谢世坚 莎剧词汇研究与翻译,《广西师范大学学报(哲社版)》,2006年第4期。

3. 谢世坚 莎士比亚语言研究的新进展,《山东外语教学》,2006年第2期。

4. 谢世坚 莎剧中的称谓语及其翻译,《广西师范大学学报(哲社版)》,2005年第4期。

5. 谢世坚 论文学翻译中的译者主体性及其限度,《广西师范大学学报(哲社版)》,2004年第4期。

6. 谢世坚 从中国近代翻译文学看多元系统理论的局限性,《四川外语学院学报》,2002年第4期。

7. 袁斌业  桂林抗战文化城文艺翻译活动的成就和贡献,《广西师范大学出版社》,2012年抗战文化研究(第六辑)。

8. 袁斌业  浅说汉语拟亲属称谓“大姐”的英译,《广西师范大学学报》,2009S1

9. 袁斌业  再为傅东华的《飘》一辩,《海南省琼州学院学报》,2009年第六期。

10. 袁斌业  从个例翻译的意义看发挥译者主体性的必要性,《右江民族医学院学报》,2009年第4期。

11. 袁斌业  英汉拟亲属称谓的对比及其翻译,《钦州学院学报》,2008年第1期。

12. 袁斌业  中国译史研究的新成果--《“书写中国翻译史”第二届中国译学新芽研讨会论文集》述介,《广西师范大学学报》,2008S1

13. 袁斌业  对马君武翻译评论的评论,《广西社会科学》,2008年第9期。

14. 袁斌业  再思翻译行为的目的性,《天津外国语学院学报》,2008年第1期。

15. 袁斌业 从后殖民译论看19世纪中期西方传教士在华的翻译,《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》,2007年第3期。

16. 袁斌业 桂林抗战文化城的翻译活动研究,《广西师范大学学报》,2005年第3期。

17. 袁斌业 倡科学、植民权的译俊——马君武,《上海翻译》,2005年第1期。

18. 袁斌业 翻译与改写,《广西师范大学学报》,2003年第4期。

19. 袁斌业 得体的中式英语:送去主义中不可忽略的部分, 《广西师范学院学报》,2003年第3期。

20. 袁斌业 中国10年翻译教学研究的回顾与评述,《外语界》,2003年第1期。

21. 袁斌业 得体作为最高语用原则在翻译中的局限性,《外语与外语教学》,2002年第11期。

22. 袁斌业 语言顺应论与翻译 《四川外语学院学报》,2002年第5期。

23. 袁斌业 从一些损华翻译看Andre Lefevere翻译实践意识形态决定论的解释力, 《上海科技翻译》,2001年第1期。